Penerjemahan Berdasar Makna : Pedoman untuk Pemadanan Antar Bahasa — Mildred L. Larson

Penerjemahan Berdasar Makna : Pedoman untuk Pemadanan Antar Bahasa — Mildred L. Larson

Penerjemahan Berdasar Makna : Pedoman untuk Pemadanan Antar Bahasa -- Mildred L. Larson

Ebook Gratis

Download Ebook

Buku “Penerjemahan Berdasar Makna” ini berisi prinsip penerjemahan dari yang paling dasar sampai dengan analisa yang mendalam, sehingga baik calon penerjemah, penerjemah baru, penerjemah profesional, maupun para awam linguistik yang berminat menjadi penerjemah, dapat menggunakannya. Tentu saja cakupan khalayak yang luas ini bukan tidak mengandung risiko bagi pemilihan bahasa dan gaya terjemahan buku ini. Bagi penerjemah baru, buku ini mungkin sedikit agak sulit disebabkan banyaknya istilah yang digunakan. Akan tetapi, setiap istilah baru selalu disertakan definisi, penjelasan, atau padanannya dalam bahasa Indonesia ataupun bahasa Inggris.

Penulis buku “Penerjemahan Berdasar Makna” ini sengaja mengulang-ulang bahan yang ingin disampaikannya sehingga mungkin dianggap sedikit mubazir oleh mereka yang sudah menguasai linguistik dengan baik. Pengulangan ini sebenarnya dimaksudkan untuk meningkatkan keterbacaan teks bagi mereka yang awam dalam linguistik. Akan tetapi, informasi yang terlalu banyak diulang bisa juga membosankan, membingungkan, atau malah menyesatkan.

Penerjemah buku “Penerjemahan Berdasar Makna” ini, atas izin penulisnya, telah menghilangkan penjelasan tertentu yang dianggap kurang membantu. Penghilangan itu, menurut prinsip dasar buku ini, tidak menyalahi prinsip penerjemahan, seperti yang dapat kita lihat dari kata-kata penulis buku ini : “Redundancy is very important if the information load is not too high. But redundancy cannot just be added here and there as one might sprinkle salt on one’s food. It must be used only when appropriate in the receptor language. It must be omitted from the translation, even though it occurs in the source text, if putting it in the translation produces an unnatural form in the receptor language.”

Semoga buku ini mampu memberikan manfaat sebesar-besarnya, terutama dalam memberikan kaidah dalam penerjemahan sehingga akan melahirkan karya-karya terjemahan yang hasilnya jauh lebih baik. Amiin.

Btw, jika rekan-rekan juga tertarik dengan dunia website dan internet marketing, rekan-rekan dapat mengisi form untuk memperoleh tutorial gratis dengan mengklik link http://superinternetmarketer.com/register atau mengklik gambar di bawah ini.

Salam Sukses Bahagia,

Admin Gudang Ebook

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*